Идиш и иврит: Каква е разликата?
Мислите ли, че идиш и иврит са едно и също? Нека разгледаме по-подробно в статията.
Когато се говори за езика на представителите на еврейската нация, мнозина без да се замислят казват: „Те говорят иврит“. Други отричат с не по-малко увереност: „Не, техният роден език е иврит!“.
Кой наистина е прав? Каква е разликата между тези два езика? Нека се опитаме да го разберем.
Каква е разликата между двата езика: идиш и иврит?
Всъщност и двата езика могат с право да се считат за иврит, но са възникнали по различно време:
- Иврит - дълъг преди време, хиляди години и половина преди началото на нашата ера
- И идиш - много по-късно, някъде между десети и петнадесети век на нашата ера, сред народите, живеещи по бреговете на река Рейн.
Защо да измисляме нов език? Факт е, че ивритът е един вид основа, върху която в известен смисъл възниква идишът. Ивритът е константа, която не търпи мащабни трансформации, "книжен" език, на който мъдреците се молят, водят философски спорове и общуват.
За разлика от това, идишът може да бъде сравнен с мека глина в ръцете на майстор - той непрекъснато се променя под въздействието на заобикалящите го трансформации. Използван е за ежедневна комуникация, обмен на информация - вероятно затова дори не е имал собствена азбука, въпреки че правилата са били значително различни от по-древния му прародител.

Ако обобщим най-ключовите разлики между двата еврейски езика, могат да се изведат следните позиции:
- Ивритът е "книжен" език, идишът е начин за ежедневно предаване на информация, разпространен е в Европа, произхожда от територията на Германия.
- Според резултатите от съвременни изследвания евреите предпочитат да общуват на по-древния език, който се определя като официален в Израел
- На иврит няма произношения, и на иврит е разработена цяла система за тази цел;
- Ивритът е омекотен, с неясно произношение на буквата „r“, идишът е много по-груб, по-ясен.

Интересен момент: някои думи от идиш станаха много популярни сред славяните, така че те често могат да се срещнат в жаргона на рускоезичните граждани, много от които дори не подозират за това. Признайте си, не знаехте, че такива изрази като "ksiwa" и "frayer" са думи на иврит?